kennen – wissen – können – upotreba i razlike
Glagoli kennen, wissen i können često predstavljaju poteškoće učenicima njemačkog jezika. Oni su jedna od jezičnih dvojbi s kojima se suočavaju. Nerijetko je pogrešna upotreba glagola posljedica interferencijske pogreške s engleskog na njemački jezik. To često utječe na leksičku razinu, jer je rječnik oba jezika vrlo sličan. Tamo gdje se u engleskom koristi glagol to know, u njemačkom se mogu koristiti glagoli kennen i wissen a u određenim kontekstima i glagol können. Važno ih je razlikovati u njemačkom jer su namijenjene određenom kontekstu.
U čemu se razlikuju?
kennen
Glagol kennen se često koristi kad se misli na poznavanje ili nepoznavanje neke osobe. Koristi ga se u sljedećim situacijama:
⇒ Izražavanje o poznavanju neke osobe (primjer 1)
⇒ Izražavanje o tome da ste dobro upoznati s nečime tj. da znate dosta o tome (primjer 2-3)
⇒ Izvještavanje o iskustvu ili nečemu što se zna o nekoj osobi, stvari, procesu ili određenoj radnji (primjer 4)
Primjeri:
1. Mario kennt Vanessa schon seit dem Kindergarten.
Mario poznaje Vanessu još iz vrtića.
2. Ich kenne Heidelberg so gut wie meine Westentasche.
Poznam Heidelberg kao svoj dlan.
3. Der Praktikant kennt bereits die ganze Abteilung.
Pripravnik već poznaje cijeli odjel.
4. Als Deutschlehrer kenne ich die Schwierigkeiten meiner Schüler.
Kao profesor njemačkog jezika znam poteškoće s kojima se susreću moji učenici.
wissen
Glagol wissen izražava da je netko naučio nešto o određenoj osobi ili stvari i da te podatke može dozvati iz pamćenje. (primjer 1-2) Glagol wissen se također može koristiti kada dajete izjave o onome što ste negdje čuli ili pročitali (primjer 3-4). Glagol wissen često je popraćen zavisnom rečenicom (Nebensatz), koja ukazuje na nove informacije.
Primjeri:
1. Linda weiß, wie man einen Geschäftsbrief schreibt.
Linda zna napisati poslovno pismo.
2. Ich weiß nicht, was Martin Luther gemacht hat.
Ne znam što je radio Martin Luther.
3. Ich weiß, dass es morgen regnet. (Ich habe es in der Zeitung gelesen)
Znam da će sutra padati kiša. (Pročitao sam u novinama)
4. Erik wusste, dass Marta nicht zum Unterricht kommt. (Sie hat es ihm erzählt)
Erik je znao da Marta neće doći na nastavu. (Rekla mu je)
können
Glagol können se može koristiti kao glavni ali i kao modalni glagol. Uglavnom izražava vještinu ili nešto naučeno (primjer 1-3). Osim toga se können koristi kako bi izrazili neku mogućnost. (primjer 4).
Primjeri:
1. Meine Schüler können schon sehr gut Deutsch.
Moji učenici već vrlo dobro govore njemački.
2. Warum kannst du so gut schwimmen? – Ich schwimme fast jeden Tag.
Zašto tako dobro plivaš? – Plivam gotovo svaki dan.
3. Ich kann überhaupt nicht kochen.
Uopće ne znam kuhati.
4. Wir können ins Kino gehen. Heute kommt nämlich der neue Film von Julia Roberts.
Možemo otići u kino. Danas dolazi novi film Julije Roberts.
Sinonimi
Ako želite reći da imate znanje o nekoj osobi ili stvari, mogu wissen i kennen imati isto značenje (primjer 1-3).
Primjeri:
1. Ich kenne / weiß die Telefonnummer vom Notruf.
Znam telefonski broj hitne pomoći.
2. Herr Huber kennt / weiß den Weg ins Stadtzentrum.
Gospodin Huber zna put do centra grada.
3. Wir kennen / wissen ihren Namen.
Mi znamo njezino ime.